2007年2月23日星期五

去电影院看了007之皇家赌场,结果太失望了!

影片本身没有啥问题,很好看.一个喜怒哀乐如常人一般的粗旷007可比以前那些神一样的007亲善的多了,此版本的007无论剧情还是表演,都比以前的007要好上不上。
但是问题出在那个中文字幕之上(我看的是英文版),片中内容的漏翻错翻比比皆是,翻对了的内容翻译质量也实在差到无法接受.我看顶多普通大学在读学生的翻译水准.
此公映版本的翻译根本和网上流传的网友自译版本不能比的.
还好我之前就看过一遍翻译质量很不错的DVD版本,而且本人还稍微听得懂一点英文,所以还不至于影响对剧情的理解,或者说没有受到巨烂无比的中文字幕的误导。
而且公映版本的片中至少有三处比较关键和明显的删除,由于此删除将导致观众在理解剧情上发生很大的困难,再加上本来就错误百出的翻译字幕,也难怪很多只在电影院看了007大战皇家赌场的观众都发帖抱怨说此片很滥,前言不搭后语,逻辑混乱之类。其实本片逻辑非常清楚,没有任何情节连接上的错误和遗漏,也没有什么无聊的多余镜头。只是可惜大陆公映版本让人误解了此片。
其中还有一处比较严重的对情节的更改。既影片后面007被拷打那一段,本来正确的版本是007座在一个没有凳面的凳子里,被反派用一根粗绳子绕过凳子底部拷打007的阴 部,为了表达007的英勇和突出这个拷打针对的目标(the ball of 007......)还特地完整地拍了凳子是如何被改造的,影片还在拷打的最后让007对反派说“人们会取笑你临死之前还在给我scratch the ball”以示007的大无畏精神,但是在公映的版本里面凳面被拆掉的镜头被删除了,而那句台词也变成了“人们会取笑你临死之前还在给我打屁股”,这样就使观众误以为反派只是在用绳子打007的屁股,以致很多人对007为何在拷打的时候痛苦的大吼大叫感到莫名其妙,使得本可以凸现007强悍性格的一个场景适得其反的变成了表现007是一个多么娘娘腔和小题大做的人。一个小小的修改使得影片的立意都发生了改变,实在是做得很不地道。

当然,影片本身的图像和音响效果还是非常棒得,我坐在前排中央看的片子,在开枪,爆炸,撞车之类场景的时候感受到整个身体都被巨大的音量和紧密的声场完全的包围了并投入了那个场景之中,投入感非常强,比在家里看片子实在要爽了很多很多。
而且看到几个紧张场面的时候,我右面的那个独自来看007的男子居然好多次紧张的手脚一凛,看起来他也很投入,看的肯定很爽。只是和我同去看007的朋友和我都已在家里预先看过一遍,身体上就没有如思想一样的投入到影片中去了。
所以,对于此片,当然还有其它效果出众的大片也一样,推荐大家先看完整版本的DVD,预习一便后再到电影院去看,这样才看的明白又看的够爽。

没有评论: